Entender la poesía, por J. Evans Pritchard

Escrito por coder el 06 de octubre de 2008 en Cultura | Hits: 3108

Un excremento. Eso me parece el Doctor Evans Pritchard. No se trata de tuberías, hablamos de poesía.

¡Vamos, arránquenla!

Tuve religión, tuve una visión
¡No pude escapar de su burla y vejación!
Descubrí el Congo, negra inmensidad
Cruzo un largo río que se va hacia el mar



         

« Noah Hathaway está reventado

El Plan de Rescate: una porquería »



Comentarios

  • El 2008-10-07 22:03:59, aldraia (81.34.178) dijo:

    Traduciendo un poco a pelo creo que la versión en inglés rimaría más. Pero serguiría siendo muy mala.

  • El 2008-10-08 00:16:03, GLurPS (41.248.33) dijo:

    Ni ingles ni leshies: seguro que en arameo queda de muelte. Y en srilankés mejor todavía. Pero sigue siendo una autentica mierda. (Ops. Ya me salió el alien)

  • El 2008-10-08 08:44:33, coder (212.101.64) dijo:

    Cabrones, ¡necios! Nadie dijo que fuera un buen poema, simplemente sale en El Club, y con eso basta.

  • El 2011-12-05 22:06:23, rfg (93.186.23) dijo:

    Pues ami si me gusta

  • El 2011-12-20 15:05:52, Helena (195.250.52) dijo:

    Then I had religion, then I had a vision.
    I could not turn from their revel in derision
    Then I saw the Congo creeping through the black,
    cutting through the forest with a golden track.
    Then I saw the Congo creeping through the black

[ Comentar la jugada ]